El idioma napolitano es uno de los dialectos más característicos y encantadores de Italia, con una rica historia y una variedad de expresiones únicas que reflejan la cultura y el folclore de la región.
Explorando la belleza lingüística de Nápoles
Sumergirse en las frases en napolitano es como abrir una ventana a la vida cotidiana de esta vibrante ciudad del sur de Italia. Cada expresión tiene su propia cadencia y significado, transmitiendo emociones y vivencias que van más allá de las simples palabras.
1. «Chi tene ‘o cchiúcchio, finisce a dieci.» – Quien tiene la paciencia, llega a diez.
2. «C ‘o cafè ‘e Marculin, chiove fino a’ notte.» – Con el café de Marcelino, llueve hasta la noche.
3. «Napule è na’ camurra.» – Nápoles es una mafia.
4. «‘O viento sceta, ‘a chiesa resta.» – El viento cede, la iglesia permanece.
5. «Pecché ‘o sole fa suffrí, sulo ‘o papa scampará.» – Porque el sol hace sufrir, solo el Papa escapará.
6. «A’ mugliera ‘e Salvatore, cammenaie sulo coi pazzi.» – La esposa de Salvatore, camina solo con los locos.
7. «Cu tene figlie femmine, tiene spose arise.» – Quien tiene hijas mujeres, tiene nueras ricas.
8. «Addò ‘o diavolo nun pò ‘arrivà, ci arriva ‘o mugnano.» – Donde el diablo no puede llegar, llega el suegro.
9. «Chi nun è cecato, nun è capace a crede.» – Quien no está cegado, no es capaz de creer.
10. «‘E suonne ‘nnammurate stènno mpazzulati.» – Los sueños enamorados están mezclados.
11. «A’ galera ‘nfamita, nun tene né stoppa né curtone.» – La galera ladrona no tiene ni estopa ni falda.
12. «L’auciello malato s’appiglia ‘e Cuorno.» – El pájaro enfermo se agarra al corniso.
13. «Lacrime ‘ngoppo sango ca tenneno gliuocchi.» – Lágrimas sobre sangre que tienen ojos.
14. «Chiù ‘o saccio ca ‘o chiatto.» – Más el saco que el gato.
15. «Pecché ‘o suricillo, già s’accattò ‘a cassa e tene ‘o chiùocca.» – Porque el ratoncito, ya compró la caja y tiene los ojos.
16. «‘O fuoco chienze ‘o riccio e chella brutta.» – El fuego enciende el erizo y ella fea.
17. «‘A gallina ‘o rustico, ‘a saje affonno e s’ascere.» – La gallina del campo, la sabia se hunde y renace.
18. «‘O truvù ‘ncielo fa piove chello, piove chino.» – El trueno en el cielo hace que llueva allí, llueve abajo.
19. «Chesta pazza ce ‘mpazzisce.» – Esta loca va a enloquecer.
20. «‘E pazzi di vvonde, e se no ‘e curere e ceenere sò ‘e lloro.» – Los locos de las heridas, sin curas y cenizas son de ellos.
21. «Pecché ‘a verità nu fà paur e ‘a legge nun pò cchiù tene.» – Porque la verdad no asusta y la ley no puede mantenerla más.
22. «‘O suspiro, ca addó ruvasce, cava lu gabene.» – El suspiro, donde se vuelca, saca el remo.
23. «Chesto ‘a mboroje tra amiche, grasso ‘e ppece.» – Esto es lo que borra entre amigas, grasa de pez.
24. «Si na sveglia atrae ll’ammore, ‘a pigliaji ca è ‘a meglio.» – Si una alarma atrae el amor, tómalo porque es lo mejor.
25. «Nomme, vestita e faccia, nun se cangiano.» – Nombre, ropa y cara, no se cambian.
Con estas frases en napolitano, se aprecia la riqueza lingüística y cultural de esta región italiana, donde las expresiones populares son parte fundamental de la identidad local. Cada frase encierra un mundo de significados que reflejan la forma de ser y de vivir de los habitantes de Nápoles, transmitiendo sabiduría, humor y emotividad a partes iguales.